2020年04月27日

転石苔を生ぜず

ひらめききょうのことわざるんるん

転石(てんせき)苔(こけ)を生(しょう)ぜず

・・・どんないみかなー猫

これは英語のことわざで、

「何事もどっしり腰を据えてあたることが肝要であり、やたらに職業や

配偶者を変えたり、住居を変えたりする人は大成しない。」

というのが一般的な意味だね。

一方、このことばを肯定的にとらえる立場からは、

「沈滞知らずで常に活動的な人は、時代に遅れることがない。」

という解釈で用いられているよ犬

・・・じゃ英語では何ていうの猫

A rolling stone gathers no moss.

・・・「転石苔を生ぜず。」犬

・・・ふ~ん猫


<重要語句>

rolling~転がる、回転する

Let's get the ball rolling.~それでは始めよう

He is rolling in money.~彼はすごい金持ちだ

She is rolling in luxury.~彼女はぜいたくざんまいに暮らしている

set a stone rolling~石を転がす、とんでもない結果になるようなこ

とをやり始める

gather~集める、寄せ集める、拾い集める

gather information about~…の情報を収集する

moss~苔(コケ)

moss green~コケ色、モスグリーン

時計






posted by z- at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語格言ことわざ | 更新情報をチェックする
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。