2017年07月29日

花より団子

ひらめききょうのことわざるんるん

花(はな)より団子(だんご)

・・・どんないみかなー猫

「桜の花の美しさを楽しむよりも、団子を食べるほうがいい。」

ということから、

「風流よりも実利。」

あるいは、

「建前よりも本音。」

という意味だね。

これは、江戸「いろはがるた」の一つだよ犬

・・・じゃ英語では何ていうの猫

Fair words fill not the belly.

・・・「美辞麗句(びじれいく)は腹を満たさない。」犬

・・・ふ〜ん猫


<重要語句>

fair〜丁重な、まことしやかな、口先だけの

word〜(wordsで)言葉、話

He who gives fair words feeds you with an empty spoon.〜口先だけの者は

誠実さに欠ける

fill〜いっぱいにする、満たす、満腹にする

Work expands so as to fill the time available.〜仕事は利用できる時間を

使い切ってしまうまでは終らない

belly〜腹、腹部、胃

The belly has no ears.〜空腹の人に何を言っても耳には入らない

時計




posted by z- at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。