2020年01月08日

花より団子

ひらめききょうのことわざるんるん

花(はな)より団子(だんご)

・・・どんないみかなー猫

「桜の花の美しさを楽しむよりも、桜の木の下で団子を食べるほうがいい。」

ということから、

「風流よりも実利。」

あるいは、

「建前よりも本音。」

という意味だね。

これは、江戸「いろはがるた」の一つだよ犬

・・・じゃ英語では何ていうの猫

Fair words fill not the belly.

・・・「美辞麗句(びじれいく)は腹を満たさない。」犬

・・・ふ~ん猫


<重要語句>

fair~丁重な、まことしやかな、口先だけの

word~(wordsで)言葉、話

He who gives fair words feeds you with an empty spoon.~口先だけの者は

誠実さに欠ける

fill~いっぱいにする、満たす、満腹にする

Work expands so as to fill the time available.~仕事は利用できる時間を

使い切ってしまうまでは終らない

belly~腹、腹部、胃

The belly has no ears.~空腹の人に何を言っても耳には入らない

時計






posted by z- at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語格言ことわざ | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
コチラをクリックしてください

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。