2019年04月17日

出る杭は打たれる

ひらめききょうのことわざるんるん

出(で)る杭(くい)は打(う)たれる

・・・どんないみかなー猫

「高く出すぎた杭は頭を打たれる。」

ということから、

「才能に恵まれ頭角を現す者や、身の程をわきまえずに振る舞う者は、

とかく他人から憎まれたり、おさえつけられたりするものだ。」

という意味だね犬

・・・じゃ英語では何ていうの猫

The nail that sticks up gets hammered down.

・・・「出る釘(くぎ)は打たれる。」犬

・・・ふ〜ん猫


<重要語句>

nail〜釘(くぎ)

One nail drives out another.〜釘を使って釘を抜く(=毒を以て毒を制す)

stick up〜上に突き出す

hammer〜金づちで打つ

hammer down…〜…を釘で打ちつける、たたいて形をつくる

He hammered nails into the plank.〜彼は厚板に釘を打ちこんだ

時計






posted by z- at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語格言ことわざ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。