2019年06月24日

蒔かぬ種は生えぬ

ひらめききょうのことわざるんるん

蒔(ま)かぬ種(たね)は生(は)えぬ

・・・どんないみかなー猫

「種を蒔かなければ何も生えてこない。」

ということから、

「原因を作らなければ結果は生じないのだから、何もしないで良い

結果は得られない。」

という意味だね。

これは、京都いろはがるた の一つだよ犬

・・・じゃ英語では何ていうの猫

Nothing comes of nothing.

・・・「無からは何も生じない。」

あるいは

No gains without pains.

・・・「苦労なしには何も手に入らない。」犬

・・・ふ〜ん猫


<重要語句>

nothing〜無、ゼロ

be nothing to do with〜とは無関係だ

come of 〜…から生じる、…の結果である

What will come of it? 〜いったいそれでどうなるの?

gain〜利益、利得 、(〜s)もうけ、報酬

ill-gotten gains〜不正利得、汚れた金

without〜…がなければ、…なしに

without effort〜努力せずに、楽に、たやすく

pain〜苦痛、痛み、(〜s)骨折り・苦労

take great pains〜大変苦労する、大いに骨を折る

時計






posted by z- at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語格言ことわざ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。