2019年07月17日

鶏口となるとも牛後となるなかれ

ひらめききょうのことわざるんるん

鶏口(けいこう)となるとも牛後(ぎゅうご)となるなかれ

・・・どんないみかなー猫

これは「史記」の中のことばで、

「鶏(とり)の口になっても、牛(うし)の尻にはなるな。」

ということから、

「大きな集団の中で人の尻に付いているよりも、小さな集団でも

いいからその長になれ。」

という意味だね。

鶏を小さな集団、牛を大きな集団に例えた教えだよ犬

・・・じゃ英語では何ていうの猫

Better be the head of an ass than the tail of a horse.

「馬の尻尾(しっぽ)となるよりもロバの頭となるほうがよい。」犬

・・・ふ〜ん猫


<重要語句>

better〜…より良い、…より優れている、…より有益である

Better be alone than in bad company.〜悪い仲間といるよりは一人の方が

ましだ

head〜頭、(集団の)長、代表

head of a nation〜一国の元首

ass〜(古)ロバ⇒現代語ではdonkey、(俗)のろま、ばか、とんま

ass in a lion's skin〜強そうに振舞う臆病者(=トラの威を借るキツネ)

tail〜動物の尾、しっぽ、尾部

Heads or tails? (コイン投げで)「表か裏か?」

時計






posted by z- at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語格言ことわざ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。